TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Các từ mang nghĩa ẩn dụ thuộc chủ đề chính trị trong tiếng Nga và các phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt

Các từ mang nghĩa ẩn dụ thuộc chủ đề chính trị trong tiếng Nga và các phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt

 Tr. 73-82. Tiếng Việt
Tác giả CN Đoàn, Thị Bích Ngà.
Nhan đề Các từ mang nghĩa ẩn dụ thuộc chủ đề chính trị trong tiếng Nga và các phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt / Đoàn Thị Bích Ngà.
Mô tả vật lý Tr. 73-82.
Tóm tắt Ẩn dụ là cách gọi tên sự vật này bằng tên một sự vật khác trên cơ sở mối quan hệ tương đồng giữa hai sự vật đó. Ẩn dụ đóng vai trò quan trọng trong các văn bản báo chí, đặc biệt là các văn bản đề tài chính trị, trở thành một trong những phương tiện ngôn ngữ làm tăng hiệu quả diễn đạt, tạo tính hấp dẫn đối với người đọc. Bài viết này tập trung nghiên cứu các từ thuộc chuyên ngành thể thao, kinh tế... mang nghĩa ẩn dụ chỉ các khái niệm chính trị. Bên cạnh đó bài viết cũng đề cập đến hai phương thức dịch Nga-Việt phổ biến nhất là dịch bằng từ tương đương và dịch theo văn cảnh.
Tóm tắt Metaphor is a figure of speech in which a word or phrase is applied to an object or action to which it is not literally applicable as it it based on similarities of the two things. Metaphor plays an important role in press documents, especially those with political topics, by increasing the effectiveness of language expression and the appeal for readers. The article focuses on the metaphor of technical words and phrases in sports, economy… as political concepts. Besides, the article also discusses the two most common Russian-Vietnamese translation methods for metaphoric terms, namely equivalent-based and context-based.
Từ khóa tự do Tiếng Nga.
Từ khóa tự do Từ.
Từ khóa tự do Chính trị.
Từ khóa tự do Ẩn dụ.
Từ khóa tự do Dịch.
Từ khóa tự do Tiếng Việt.
Nguồn trích Tạp chí khoa học ngoại ngữ- Số 46/2016.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00146965
0022
00457622
005202007011022
008170223s vm| a 000 0 vie d
0091 0
035[ ] |a 1456418757
039[ ] |a 20241202171430 |b idtocn |c 20200701102253 |d thuvt |y 20170223105002 |z huongnt
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Đoàn, Thị Bích Ngà.
245[1 0] |a Các từ mang nghĩa ẩn dụ thuộc chủ đề chính trị trong tiếng Nga và các phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt / |c Đoàn Thị Bích Ngà.
300[ ] |a Tr. 73-82.
520[ ] |a Ẩn dụ là cách gọi tên sự vật này bằng tên một sự vật khác trên cơ sở mối quan hệ tương đồng giữa hai sự vật đó. Ẩn dụ đóng vai trò quan trọng trong các văn bản báo chí, đặc biệt là các văn bản đề tài chính trị, trở thành một trong những phương tiện ngôn ngữ làm tăng hiệu quả diễn đạt, tạo tính hấp dẫn đối với người đọc. Bài viết này tập trung nghiên cứu các từ thuộc chuyên ngành thể thao, kinh tế... mang nghĩa ẩn dụ chỉ các khái niệm chính trị. Bên cạnh đó bài viết cũng đề cập đến hai phương thức dịch Nga-Việt phổ biến nhất là dịch bằng từ tương đương và dịch theo văn cảnh.
520[ ] |a Metaphor is a figure of speech in which a word or phrase is applied to an object or action to which it is not literally applicable as it it based on similarities of the two things. Metaphor plays an important role in press documents, especially those with political topics, by increasing the effectiveness of language expression and the appeal for readers. The article focuses on the metaphor of technical words and phrases in sports, economy… as political concepts. Besides, the article also discusses the two most common Russian-Vietnamese translation methods for metaphoric terms, namely equivalent-based and context-based.
653[0 ] |a Tiếng Nga.
653[0 ] |a Từ.
653[0 ] |a Chính trị.
653[0 ] |a Ẩn dụ.
653[0 ] |a Dịch.
653[0 ] |a Tiếng Việt.
773[ ] |t Tạp chí khoa học ngoại ngữ |g Số 46/2016.
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0