THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Giao thoa ngôn ngữ Rào cản vô hình đối với giao tiếp bằng ngoại ngữ =
: Interférences linguistiques barrière invisible pour la communication en langue étrangère
Vũ, Văn Đại.
Đại học Hà Nội,
2016
Hà Nội :
tr. 30 - 37
Tiếng Việt
Ngôn ngữ học
Giao tiếp
Giao thoa ngôn ngữ
Interference
Language exposure
Psycholinguistic
Tâm lý ngôn ngữ học
Mô tả
Marc
Đọc tài liệu(1)
Tác giả CN
Vũ, Văn Đại.
Nhan đề
Giao thoa ngôn ngữ: Rào cản vô hình đối với giao tiếp bằng ngoại ngữ = Interférences linguistiques: barrière invisible pour la communication en langue étrangère /Vũ Văn Đại, Phạm Thị Thanh Hà.
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2016
Mô tả vật lý
tr. 30 - 37
Tóm tắt
Giao thoa ngôn ngữ là sự chuyển di tiêu cực từ ngôn ngữ 1 (L1) sang ngôn ngữ 2 (L2) và ngược lại khi có sự tiếp xúc giữa các ngôn ngữ. Hiện tượng này đã được nhiều nhà nghiên cứu xem xét từ góc độ tâm lý học, ngôn ngữ học và phương pháp giảng dạy ngoại ngữ. Trong bài viết này, chúng tôi tiếp cận vấn đề từ một góc độ khác, góc độ tâm lý-ngôn ngữ học, và cho rằng giao thoa là việc người học sử dụng các công cụ diễn đạt của L2 để dịch tư duy bằng L1, theo đúng sơ đồ tư duy của L1. Từ cách tiếp cận này chúng tôi đề xuất hai phương hướng khắc phục lỗi: tăng cường năng lực L2 và học cách tư duy bằng L2.
Tóm tắt
Language interference is a negative transfer from one language (L1) to another (L2) and backwards when users are exposed to two languages. This phenomenon has caught researchers' attention from the perspective of psychology, linguistics, and foreign language teaching methodology. In this article, a different approach - psycholinguistic perspective, is adopted, assuming that language nterference occurs when a learner uses L2 tools of ideas expression to translate from L1, copying L1 thinking. Thence, we offer two recommendations to correct errors: enhancing the proficency of L2 and learning to think in L2.
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ học-
Giao thoa ngôn ngữ
Từ khóa tự do
Giao tiếp
Từ khóa tự do
Giao thoa ngôn ngữ
Từ khóa tự do
Interference
Từ khóa tự do
Language exposure
Từ khóa tự do
Psycholinguistic
Từ khóa tự do
Tâm lý ngôn ngữ học
Từ khóa tự do
Ngôn ngữ học
Tác giả(bs) CN
Phạm, Thị Thanh Hà.
Nguồn trích
Tạp chí khoa học ngoại ngữ- Số 47/2016
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
46970
002
2
004
57627
005
202405291108
008
170223s2016 vm| a 000 0 vie d
009
1 0
035
[ ]
|a
1456379171
039
[ ]
|a
20241202132427
|b
idtocn
|c
20240529110901
|d
maipt
|y
20170223111036
|z
huongnt
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Vũ, Văn Đại.
245
[1 0]
|a
Giao thoa ngôn ngữ: Rào cản vô hình đối với giao tiếp bằng ngoại ngữ =
|b
Interférences linguistiques: barrière invisible pour la communication en langue étrangère /
|c
Vũ Văn Đại, Phạm Thị Thanh Hà.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2016
300
[ ]
|a
tr. 30 - 37
520
[ ]
|a
Giao thoa ngôn ngữ là sự chuyển di tiêu cực từ ngôn ngữ 1 (L1) sang ngôn ngữ 2 (L2) và ngược lại khi có sự tiếp xúc giữa các ngôn ngữ. Hiện tượng này đã được nhiều nhà nghiên cứu xem xét từ góc độ tâm lý học, ngôn ngữ học và phương pháp giảng dạy ngoại ngữ. Trong bài viết này, chúng tôi tiếp cận vấn đề từ một góc độ khác, góc độ tâm lý-ngôn ngữ học, và cho rằng giao thoa là việc người học sử dụng các công cụ diễn đạt của L2 để dịch tư duy bằng L1, theo đúng sơ đồ tư duy của L1. Từ cách tiếp cận này chúng tôi đề xuất hai phương hướng khắc phục lỗi: tăng cường năng lực L2 và học cách tư duy bằng L2.
520
[ ]
|a
Language interference is a negative transfer from one language (L1) to another (L2) and backwards when users are exposed to two languages. This phenomenon has caught researchers' attention from the perspective of psychology, linguistics, and foreign language teaching methodology. In this article, a different approach - psycholinguistic perspective, is adopted, assuming that language nterference occurs when a learner uses L2 tools of ideas expression to translate from L1, copying L1 thinking. Thence, we offer two recommendations to correct errors: enhancing the proficency of L2 and learning to think in L2.
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ học
|x
Giao thoa ngôn ngữ
653
[0 ]
|a
Giao tiếp
653
[0 ]
|a
Giao thoa ngôn ngữ
653
[0 ]
|a
Interference
653
[0 ]
|a
Language exposure
653
[0 ]
|a
Psycholinguistic
653
[0 ]
|a
Tâm lý ngôn ngữ học
653
[0 ]
|a
Ngôn ngữ học
700
[0 ]
|a
Phạm, Thị Thanh Hà.
773
[ ]
|t
Tạp chí khoa học ngoại ngữ
|g
Số 47/2016
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
1
|d
3
Tài liệu số
1
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ = Journal of foreign language studies, Số 47/2016
›