THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
从回鹘文译本典籍中的语法术语看丝路沿线各语言的相互关系 =
: Languages along the Silk Road Viewed from Grammatical Terms in Translated Uighur Scripture
韩智敏
2016.
p. 51-55.
中文
ISSN: 10010823
grammatical term
Huighur scripture
the Silk Road
The Silk Road
丝绸之路
回鹘文译本文献
语法术语
Mô tả
Marc
Tác giả CN
韩智敏
Nhan đề
从回鹘文译本典籍中的语法术语看丝路沿线各语言的相互关系 = Languages along the Silk Road Viewed from Grammatical Terms in Translated Uighur Scripture /韩智敏, 穆拉特·埃尔马勒
Thông tin xuất bản
2016.
Mô tả vật lý
p. 51-55.
Tóm tắt
the unearthed Uighur scripture was first translated from Sanskrit into Chinese and then from Chinese into Huigur.These scriptures touch e upon not only Buddhist philosophy but also the linguistic content concerning history of old Turkic.We make a study of grammatical terms and vocabulary in the scripture aiming to reveal the significance of the evolution of Turkic language and how the languages along the Silk Road interact with each other and to prove the far—reaching influence of the commerce ancient road.
Tóm tắt
中国西北地区出土的《阿毗昙摩》《玄奘传》等回鹘突厥语佛教典籍译本文献是先由梵文译成汉文,再由汉文翻译成回鹘文的文化瑰宝。除了佛教哲学外,这些典籍还涉及到与突厥语发展历史密切相关的语言学内容。文章尝试通过研究这些文献中出现的"vibakti/sav evrisi(格的变化)""samaz(词汇合成)"等语法术语和词汇运用及含义表达,论述回鹘文译本典籍对于突厥语发展历史研究的重要意义,揭示丝绸之路沿线各语言相互影响、相互借鉴的亲密关系,以证实这一商贸古路对于沿线各地区、各民族的深远文化影响
Từ khóa tự do
grammatical term
Từ khóa tự do
Huighur scripture
Từ khóa tự do
the Silk Road
Từ khóa tự do
The Silk Road
Từ khóa tự do
丝绸之路
Từ khóa tự do
回鹘文译本文献
Từ khóa tự do
语法术语
Tác giả(bs) CN
穆拉特·埃尔马勒
Nguồn trích
语言与翻译 = Language and Translation- no. 4 (2016).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
49827
002
2
004
60570
005
202007071125
008
170525s2016 ch| a 000 0 chi d
009
1 0
022
[ ]
|a
10010823
035
[ ]
|a
1456389915
039
[ ]
|a
20241130170859
|b
idtocn
|c
20200707112539
|d
huongnt
|y
20170525150712
|z
svtt
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
韩智敏
245
[0 0]
|a
从回鹘文译本典籍中的语法术语看丝路沿线各语言的相互关系 =
|b
Languages along the Silk Road Viewed from Grammatical Terms in Translated Uighur Scripture /
|c
韩智敏, 穆拉特·埃尔马勒
260
[ ]
|c
2016.
300
[ ]
|a
p. 51-55.
520
[ ]
|a
the unearthed Uighur scripture was first translated from Sanskrit into Chinese and then from Chinese into Huigur.These scriptures touch e upon not only Buddhist philosophy but also the linguistic content concerning history of old Turkic.We make a study of grammatical terms and vocabulary in the scripture aiming to reveal the significance of the evolution of Turkic language and how the languages along the Silk Road interact with each other and to prove the far—reaching influence of the commerce ancient road.
520
[ ]
|a
中国西北地区出土的《阿毗昙摩》《玄奘传》等回鹘突厥语佛教典籍译本文献是先由梵文译成汉文,再由汉文翻译成回鹘文的文化瑰宝。除了佛教哲学外,这些典籍还涉及到与突厥语发展历史密切相关的语言学内容。文章尝试通过研究这些文献中出现的"vibakti/sav evrisi(格的变化)""samaz(词汇合成)"等语法术语和词汇运用及含义表达,论述回鹘文译本典籍对于突厥语发展历史研究的重要意义,揭示丝绸之路沿线各语言相互影响、相互借鉴的亲密关系,以证实这一商贸古路对于沿线各地区、各民族的深远文化影响
653
[0 ]
|a
grammatical term
653
[0 ]
|a
Huighur scripture
653
[0 ]
|a
the Silk Road
653
[0 ]
|a
The Silk Road
653
[0 ]
|a
丝绸之路
653
[0 ]
|a
回鹘文译本文献
653
[0 ]
|a
语法术语
700
[0 ]
|a
穆拉特·埃尔马勒
773
[ ]
|t
语言与翻译 = Language and Translation
|g
no. 4 (2016).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0