THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Thành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt = Semantic components of similized idioms in English and Vietnamese
Đặng, Nguyên Giang.
Đại học Hà Nội,
2017
Hà Nội :
tr. 3-10
English
Ngôn ngữ Anh
Ngôn ngữ Việt
Kết cấu ngữ nghĩa
Motivation degree
Mức độ thúc đẩy tường minh
Semantic components
Semantic framework
Similized idioms
+ 2 từ khóa
Mô tả
Marc
Đọc tài liệu(1)
Tác giả CN
Đặng, Nguyên Giang.
Nhan đề
Thành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt = Semantic components of similized idioms in English and Vietnamese / Đặng Nguyên Giang.
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2017
Mô tả vật lý
tr. 3-10
Tóm tắt
Bài viết bàn về thành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu chỉ ra sự tương đồng và khác biệt giữa thành ngữ ví von tiếng Anh và tiếng Việt trên hai bình diện: (1) mức độ thúc đẩy tường minh của các thành tố, và (2) kết cấu ngữ nghĩa của các thành tố. Phân tích thành tố, miêu tả, so sánh và đối chiếu là các phương pháp chính được sử dụng trong nghiên cứu này.
Tóm tắt
The paper discussed the semantic components of similized idioms in English and Vietnamese. The findings of the study pointed out the similarities and differences between English and Vietnamese similized idioms in terms of (1) motivation degrees, and (2) semantic framework of the components. Componential analysis, descriptive analysis, comparison and contrast were main methods used in the present study.
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ Anh-
Thành ngữ
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ Việt-
Thành tố
Từ khóa tự do
Kết cấu ngữ nghĩa
Từ khóa tự do
Motivation degree
Từ khóa tự do
Mức độ thúc đẩy tường minh
Từ khóa tự do
Semantic components
Từ khóa tự do
Semantic framework
Từ khóa tự do
Similized idioms
Từ khóa tự do
Thành ngữ ví von
Từ khóa tự do
Thành tố ngữ nghĩa
Nguồn trích
Tạp chí khoa học ngoại ngữ- 51/2017
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000u##4500
001
52901
002
2
004
FB16096A-7461-402B-8145-FDA05D0CB2A0
005
202405231613
008
220429s2017 vm eng
009
1 0
035
[ ]
|a
1456411177
039
[ ]
|a
20241202142920
|b
idtocn
|c
20240523161301
|d
maipt
|y
20180926135530
|z
thuvt
041
[0 ]
|a
eng
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Đặng, Nguyên Giang.
245
[1 0]
|a
Thành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt = Semantic components of similized idioms in English and Vietnamese /
|c
Đặng Nguyên Giang.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2017
300
[ ]
|a
tr. 3-10
520
[ ]
|a
Bài viết bàn về thành tố ngữ nghĩa của thành ngữ ví von trong tiếng Anh và tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu chỉ ra sự tương đồng và khác biệt giữa thành ngữ ví von tiếng Anh và tiếng Việt trên hai bình diện: (1) mức độ thúc đẩy tường minh của các thành tố, và (2) kết cấu ngữ nghĩa của các thành tố. Phân tích thành tố, miêu tả, so sánh và đối chiếu là các phương pháp chính được sử dụng trong nghiên cứu này.
520
[ ]
|a
The paper discussed the semantic components of similized idioms in English and Vietnamese. The findings of the study pointed out the similarities and differences between English and Vietnamese similized idioms in terms of (1) motivation degrees, and (2) semantic framework of the components. Componential analysis, descriptive analysis, comparison and contrast were main methods used in the present study.
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ Anh
|x
Thành ngữ
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ Việt
|x
Thành tố
653
[0 ]
|a
Kết cấu ngữ nghĩa
653
[0 ]
|a
Motivation degree
653
[0 ]
|a
Mức độ thúc đẩy tường minh
653
[0 ]
|a
Semantic components
653
[0 ]
|a
Semantic framework
653
[0 ]
|a
Similized idioms
653
[0 ]
|a
Thành ngữ ví von
653
[0 ]
|a
Thành tố ngữ nghĩa
773
[ ]
|t
Tạp chí khoa học ngoại ngữ
|g
51/2017
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
1
|d
2
Tài liệu số
1
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ = Journal of foreign language studies, Số 51/2017
›