THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Khảo sát những khó khăn của người Việt khi giải thích nghĩa các từ ghép trong các bài báo tiếng Anh = A study on difficulties of Vietnamese in interpreting compounds in English newspapers
Nguyễn, Thị Thanh Hương.
Đại học Hà Nội,
2017
Hà Nội :
tr. 101-114
English
Dịch thuật
Từ ghép
Báo mạng điện tử
Interpreting compounds
Online newspapers
Structure of noun phrase
Mô tả
Marc
Đọc tài liệu(1)
Tác giả CN
Nguyễn, Thị Thanh Hương.
Nhan đề
Khảo sát những khó khăn của người Việt khi giải thích nghĩa các từ ghép trong các bài báo tiếng Anh = A study on difficulties of Vietnamese in interpreting compounds in English newspapers / Nguyễn Thị Thanh Hương.
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2017
Mô tả vật lý
tr. 101-114
Tóm tắt
Đọc báo hiện là một nhu cầu của nhiều người trong xã hội hiện đại, khi hầu hết mọi thông tin đều có thể được tiếp cận thông qua báo, đặc biệt là báo mạng điện tử. Tuy nhiên, người Việt Nam gặp một số khó khăn trong việc giải thích nghĩa các từ ghép trên báo tiếng Anh, không chỉ bởi cấu trúc phức tạp của các từ ghép trong tiếng Anh, mà còn do sự khác biệt khá lớn giữa cấu trúc của danh ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt. Bài viết này phân tích về sự ảnh hưởng do sự khác biệt của trật tự từ trong tiếng Anh và tiếng Việt đối với người Việt đọc báo bằng tiếng Anh khi họ muốn hiểu nghĩa của các từ ghép – một trong những cách thức hiệu quả nhất nhưng cũng khó khăn nhất trong việc thể hiện nghĩa của các bài báo tiếng Anh.
Tóm tắt
People in modern society have a great demand for reading newspapers since information of all kinds could be achieved through newspapers, especially online ones. However, the Vietnamese have difficulty interpreting compounds in English newspapers, because of not only the complicated structure of English compounds but also the big differences in structures between English and Vietnamese noun phrases. This study aims at discussing how the differences in word order in English and Vietnamese affect Vietnamese readers of English newspapers in understanding the meaning of compounds – one of most effective yet difficult way to express meaning in English articles.
Thuật ngữ chủ đề
Dịch thuật-
Bài báo Tiếng Anh
Từ khóa tự do
Dịch thuật
Từ khóa tự do
Từ ghép
Từ khóa tự do
Báo mạng điện tử
Từ khóa tự do
Interpreting compounds
Từ khóa tự do
Online newspapers
Từ khóa tự do
Structure of noun phrase
Nguồn trích
Tạp chí khoa học ngoại ngữ- 52/2017
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000u##4500
001
52931
002
2
004
64BC654F-ABC5-402A-B3C1-53C4A9FE5909
005
202405241036
008
240524s2017 vm vie
009
1 0
035
[ ]
|a
1456375713
039
[ ]
|a
20241202145903
|b
idtocn
|c
20240524103651
|d
maipt
|y
20180927143950
|z
thuvt
041
[0 ]
|a
eng
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Nguyễn, Thị Thanh Hương.
245
[0 0]
|a
Khảo sát những khó khăn của người Việt khi giải thích nghĩa các từ ghép trong các bài báo tiếng Anh = A study on difficulties of Vietnamese in interpreting compounds in English newspapers /
|c
Nguyễn Thị Thanh Hương.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2017
300
[ ]
|a
tr. 101-114
520
[ ]
|a
Đọc báo hiện là một nhu cầu của nhiều người trong xã hội hiện đại, khi hầu hết mọi thông tin đều có thể được tiếp cận thông qua báo, đặc biệt là báo mạng điện tử. Tuy nhiên, người Việt Nam gặp một số khó khăn trong việc giải thích nghĩa các từ ghép trên báo tiếng Anh, không chỉ bởi cấu trúc phức tạp của các từ ghép trong tiếng Anh, mà còn do sự khác biệt khá lớn giữa cấu trúc của danh ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt. Bài viết này phân tích về sự ảnh hưởng do sự khác biệt của trật tự từ trong tiếng Anh và tiếng Việt đối với người Việt đọc báo bằng tiếng Anh khi họ muốn hiểu nghĩa của các từ ghép – một trong những cách thức hiệu quả nhất nhưng cũng khó khăn nhất trong việc thể hiện nghĩa của các bài báo tiếng Anh.
520
[ ]
|a
People in modern society have a great demand for reading newspapers since information of all kinds could be achieved through newspapers, especially online ones. However, the Vietnamese have difficulty interpreting compounds in English newspapers, because of not only the complicated structure of English compounds but also the big differences in structures between English and Vietnamese noun phrases. This study aims at discussing how the differences in word order in English and Vietnamese affect Vietnamese readers of English newspapers in understanding the meaning of compounds – one of most effective yet difficult way to express meaning in English articles.
650
[1 7]
|a
Dịch thuật
|x
Bài báo Tiếng Anh
653
[0 ]
|a
Dịch thuật
653
[0 ]
|a
Từ ghép
653
[0 ]
|a
Báo mạng điện tử
653
[0 ]
|a
Interpreting compounds
653
[0 ]
|a
Online newspapers
653
[0 ]
|a
Structure of noun phrase
773
[0 ]
|t
Tạp chí khoa học ngoại ngữ
|g
52/2017
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
1
|d
2
Tài liệu số
1
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ = Journal of foreign language studies, Số 52/2017
›