TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Chiến lược chào hỏi của nhân viên và người quản lý trong tiếng Anh và tiếng Việt =

Chiến lược chào hỏi của nhân viên và người quản lý trong tiếng Anh và tiếng Việt = : Greeting strategies by English and Vietnamese staff and managers

 Đại học Hà Nội, 2018
 Hà Nội : tr. 50-63 English
Tác giả CN Hoàng, Trà My
Nhan đề Chiến lược chào hỏi của nhân viên và người quản lý trong tiếng Anh và tiếng Việt = Greeting strategies by English and Vietnamese staff and managers / Hoàng Trà My.
Thông tin xuất bản Hà Nội :Đại học Hà Nội,2018
Mô tả vật lý tr. 50-63
Tóm tắt Nghiên cứu nhằm miêu tả chiến lược chào hỏi trong tiếng Anh và tiếng Việt dựa trên 214 đoạn thoại tiếng Anh và 197 đoạn thoại tiếng Việt trên phim ảnh. Dữ liệu được mã hóa thủ công bằng phương pháp phân tích nội dung. Kết quả cho thấy, chiến lược gọi người đối thoại được dùng trong cả hai ngôn ngữ và qua hành vi chào hỏi, quyền lực giữa hai đối tượng được bộc lộ. Tuy nhiên, tần số xuất hiện và cấu trúc của chiến lược chào hỏi trong tiếng Anh và tiếng Việt lại khác nhau. Chào hỏi trong tiếng Anh đơn giản và mang tính công thức còn trong tiếng Việt phức tạp với nhiều lựa chọn về từ chỉ thân tộc, chức danh và sự lịch sự.
Tóm tắt This study is to find out and describe English and Vietnamese greeting strategies based on 214 English and 197 Vietnamese staff-manager conversations gathered in movies. The data are coded manually with qualitative content analysis method. The findings indicate that, regarding similarities, calling the other’s address term is the only common greeting strategy by both subjects and through greetings, power distance between two parties can be revealed. As to differences, English and Vietnamese greeting strategies differ in their frequency of occurrence and formulaic structures. English greeting strategies are rather formulaic and simple to construct with the use of time-bound greetings and greeting propers while Vietnamese ones are more complicated with the various choice of kinship terms, titles and polite particles.
Thuật ngữ chủ đề Nghiên cứu ngôn ngữ-Lời chào
Từ khóa tự do Content analysis
Từ khóa tự do Tiếng Anh
Từ khóa tự do Chiến lược chào hỏi
Từ khóa tự do English greeting strategies
Từ khóa tự do Greeting acts
Từ khóa tự do Hành vi chào hỏi
Từ khóa tự do Vietnamese greeting strategies
Từ khóa tự do Tiếng Việt
Nguồn trích Tạp chí khoa học ngoại ngữ- 55/2018
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab#a2200000u##4500
00152984
0022
00440DD3DA0-C596-4144-A241-693605640A23
005202405031007
008240503s2018 vm eng
0091 0
035[ ] |a 1456381865
039[ ] |a 20241130162723 |b idtocn |c 20240503100719 |d tult |y 20181001083238 |z thuvt
041[0 ] |a eng
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Hoàng, Trà My
245[1 0] |a Chiến lược chào hỏi của nhân viên và người quản lý trong tiếng Anh và tiếng Việt = |b Greeting strategies by English and Vietnamese staff and managers / |c Hoàng Trà My.
260[ ] |a Hà Nội : |b Đại học Hà Nội, |c 2018
300[1 0] |a tr. 50-63
520[ ] |a Nghiên cứu nhằm miêu tả chiến lược chào hỏi trong tiếng Anh và tiếng Việt dựa trên 214 đoạn thoại tiếng Anh và 197 đoạn thoại tiếng Việt trên phim ảnh. Dữ liệu được mã hóa thủ công bằng phương pháp phân tích nội dung. Kết quả cho thấy, chiến lược gọi người đối thoại được dùng trong cả hai ngôn ngữ và qua hành vi chào hỏi, quyền lực giữa hai đối tượng được bộc lộ. Tuy nhiên, tần số xuất hiện và cấu trúc của chiến lược chào hỏi trong tiếng Anh và tiếng Việt lại khác nhau. Chào hỏi trong tiếng Anh đơn giản và mang tính công thức còn trong tiếng Việt phức tạp với nhiều lựa chọn về từ chỉ thân tộc, chức danh và sự lịch sự.
520[ ] |a This study is to find out and describe English and Vietnamese greeting strategies based on 214 English and 197 Vietnamese staff-manager conversations gathered in movies. The data are coded manually with qualitative content analysis method. The findings indicate that, regarding similarities, calling the other’s address term is the only common greeting strategy by both subjects and through greetings, power distance between two parties can be revealed. As to differences, English and Vietnamese greeting strategies differ in their frequency of occurrence and formulaic structures. English greeting strategies are rather formulaic and simple to construct with the use of time-bound greetings and greeting propers while Vietnamese ones are more complicated with the various choice of kinship terms, titles and polite particles.
650[1 0] |a Nghiên cứu ngôn ngữ |x Lời chào
653[0 ] |a Content analysis
653[0 ] |a Tiếng Anh
653[0 ] |a Chiến lược chào hỏi
653[0 ] |a English greeting strategies
653[0 ] |a Greeting acts
653[0 ] |a Hành vi chào hỏi
653[0 ] |a Vietnamese greeting strategies
653[0 ] |a Tiếng Việt
773[ ] |t Tạp chí khoa học ngoại ngữ |g 55/2018
890[ ] |a 0 |b 0 |c 1 |d 2
Tài liệu số
1