TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Tác giả CN 早热古丽·阿不力米提.
Nhan đề 维吾尔语中的汉语嵌入动词研究 / 早热古丽·阿不力米提.
Mô tả vật lý tr. 29-35
Tóm tắt 维汉混合动词结构是由维吾尔语原语构动词规则中延续而来的。汉语动词通过间接嵌入和轻动词策略这两种方式嵌入主体语,其中轻动词策略占比远高于间接嵌入策略,所有的嵌入动词都可以跟轻动词结合,而间接嵌入策略对所涉及的汉语动词有自己的"偏好选择"。从客体语言嵌入的汉语动词在句法上为了能够得到主体语功能层面的接纳和制约,以静词身份与主体语功能框架指派的动词化语缀-l A-或轻动词qil-/bol-结合,使自己调整为与功能类能够匹配的状态,否则类型上迥异的汉语动词会被主体语排斥,不兼容。单音节汉语动词的嵌入规则比较特殊。它与轻动词结合前必需顺应汉语的节律特点与韵律形式凑合体Le结合变成双音节。
Tóm tắt This paper explores the general pattern by which Chinese verbs(VC)are used in Uyghur-Chinese code-mixing in Uyghur informal language. The findings show that there are two types of incorporating verbs strategy between Uyghur and Chinese language: Indirect Insertion and The light verb strategy, The proportion of the latter is far higher than the former. Chinese Embedded Verbs(Complement) selected by a functional head must match the functional head’s features. The Functional Head Constraint assumes... More
Thuật ngữ chủ đề 语言与翻译.-$t语言与翻译 ,Language and Translation , Editorial E-mail ,$gNo 2. 2018.
Từ khóa tự do 轻动词.
Từ khóa tự do 维吾尔语.
Từ khóa tự do 句法制约.
Từ khóa tự do 汉语嵌入动词.
Từ khóa tự do 维汉混合动词.
Từ khóa tự do Động từ.
Nguồn trích 语言与翻译 ,Language and Translation- No 2. 2018.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab#a2200000ui#4500
00154014
0022
004ED8EBE78-6738-4E6A-978B-381F8AF4CB8C
005202007021044
008081223s vm| vie
0091 0
035[ ] |a 1456408680
039[ ] |a 20241130100825 |b idtocn |c 20200702104450 |d thuvt |y 20181225153754 |z huongnt
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
100[0 ] |a 早热古丽·阿不力米提.
245[1 0] |a 维吾尔语中的汉语嵌入动词研究 / |c 早热古丽·阿不力米提.
300[ ] |a tr. 29-35
520[ ] |a 维汉混合动词结构是由维吾尔语原语构动词规则中延续而来的。汉语动词通过间接嵌入和轻动词策略这两种方式嵌入主体语,其中轻动词策略占比远高于间接嵌入策略,所有的嵌入动词都可以跟轻动词结合,而间接嵌入策略对所涉及的汉语动词有自己的"偏好选择"。从客体语言嵌入的汉语动词在句法上为了能够得到主体语功能层面的接纳和制约,以静词身份与主体语功能框架指派的动词化语缀-l A-或轻动词qil-/bol-结合,使自己调整为与功能类能够匹配的状态,否则类型上迥异的汉语动词会被主体语排斥,不兼容。单音节汉语动词的嵌入规则比较特殊。它与轻动词结合前必需顺应汉语的节律特点与韵律形式凑合体Le结合变成双音节。
520[ ] |a This paper explores the general pattern by which Chinese verbs(VC)are used in Uyghur-Chinese code-mixing in Uyghur informal language. The findings show that there are two types of incorporating verbs strategy between Uyghur and Chinese language: Indirect Insertion and The light verb strategy, The proportion of the latter is far higher than the former. Chinese Embedded Verbs(Complement) selected by a functional head must match the functional head’s features. The Functional Head Constraint assumes... More
650[ ] |a 语言与翻译. |2 $t语言与翻译 ,Language and Translation , Editorial E-mail ,$gNo 2. 2018.
653[0 ] |a 轻动词.
653[0 ] |a 维吾尔语.
653[0 ] |a 句法制约.
653[0 ] |a 汉语嵌入动词.
653[0 ] |a 维汉混合动词.
653[0 ] |a Động từ.
773[ ] |t 语言与翻译 ,Language and Translation |g No 2. 2018.
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0