THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Đối chiếu chữ “Dào” trong kết cấu “V+Dào+X” tiếng Hán với hình thức tương đương trong tiếng Việt
Vương, Huệ Nghi
Đại học Hà Nội,
2018
Hà Nội :
tr.56-63
Tiếng Việt
Ngôn ngữ đối chiếu
Tiếng Hán
Contrastive
“must, see, to”
“V+dào+X”
Tiếng Việt
Mô tả
Marc
Đọc tài liệu(1)
Tác giả CN
Vương, Huệ Nghi
Nhan đề
Đối chiếu chữ “Dào” trong kết cấu “V+Dào+X” tiếng Hán với hình thức tương đương trong tiếng Việt / Vương Huệ Nghi
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2018
Mô tả vật lý
tr.56-63
Tóm tắt
Bài nghiên cứu dựa vào đặc điểm chức năng ngữ nghĩa và chức năng cú pháp của từ “dào” trong tiếng Hán, các mẫu câu so sánh được lấy từ tác phẩm song ngữ Trung-Việt, vận dụng phương pháp đối chiếu so sánh. Từ đó khảo sát từ “dào” trong kết cấu “V + dào +X” của tiếng Hán hiện đại và từ tiếng Việt tương đương, tìm ra điểm tương đồng và sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ trên bình diện chức năng ngữ nghĩa và chức năng cú pháp nhằm giúp người dạy dễ dàng dự đoán được lỗi sai của người học.
Tóm tắt
This paper is conducted on the basis of semantic and syntactic functions of the Chinese word “dào” as well as comparative structures from bilingual Chinese-Vietnamese publications. Thence, using comparative-contrastive methods, it investigates the word “dào” in the modern Chinese structure “V + dào + X” and its Vietnamese equivalents to identify similarities and differences between the two languages in terms of semantic and syntactic functions. It hopes to assist teachers in predicting learners’ errors.
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ đối chiếu-
Tiếng Hán-
Tiếng Việt
Từ khóa tự do
Tiếng Hán
Từ khóa tự do
Ngôn ngữ đối chiếu
Từ khóa tự do
Contrastive
Từ khóa tự do
“must, see, to”
Từ khóa tự do
“V+dào+X”
Từ khóa tự do
Tiếng Việt
Nguồn trích
Tạp chí Khoa học Ngoại Ngữ- Số 56/2018 (Tháng 9/2018)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000ui#4500
001
59164
002
2
004
363AAEBF-0FC8-499C-86C0-4E7C6B122009
005
202404142053
008
081223s2018 vm| vie
009
1 0
035
[ ]
|a
1456387809
039
[ ]
|a
20241201145604
|b
idtocn
|c
20240414205418
|d
tult
|y
20200710095750
|z
thuvt
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Vương, Huệ Nghi
245
[0 0]
|a
Đối chiếu chữ “Dào” trong kết cấu “V+Dào+X” tiếng Hán với hình thức tương đương trong tiếng Việt /
|c
Vương Huệ Nghi
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2018
300
[1 0]
|a
tr.56-63
520
[ ]
|a
Bài nghiên cứu dựa vào đặc điểm chức năng ngữ nghĩa và chức năng cú pháp của từ “dào” trong tiếng Hán, các mẫu câu so sánh được lấy từ tác phẩm song ngữ Trung-Việt, vận dụng phương pháp đối chiếu so sánh. Từ đó khảo sát từ “dào” trong kết cấu “V + dào +X” của tiếng Hán hiện đại và từ tiếng Việt tương đương, tìm ra điểm tương đồng và sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ trên bình diện chức năng ngữ nghĩa và chức năng cú pháp nhằm giúp người dạy dễ dàng dự đoán được lỗi sai của người học.
520
[ ]
|a
This paper is conducted on the basis of semantic and syntactic functions of the Chinese word “dào” as well as comparative structures from bilingual Chinese-Vietnamese publications. Thence, using comparative-contrastive methods, it investigates the word “dào” in the modern Chinese structure “V + dào + X” and its Vietnamese equivalents to identify similarities and differences between the two languages in terms of semantic and syntactic functions. It hopes to assist teachers in predicting learners’ errors.
650
[1 0]
|a
Ngôn ngữ đối chiếu
|x
Tiếng Hán
|x
Tiếng Việt
653
[0 ]
|a
Tiếng Hán
653
[0 ]
|a
Ngôn ngữ đối chiếu
653
[0 ]
|a
Contrastive
653
[0 ]
|a
“must, see, to”
653
[0 ]
|a
“V+dào+X”
653
[0 ]
|a
Tiếng Việt
773
[ ]
|t
Tạp chí Khoa học Ngoại Ngữ
|g
Số 56/2018 (Tháng 9/2018)
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
1
|d
1
Tài liệu số
1
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ = Journal of foreign language studies, Số 56/2018
›