TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Dire le haut degré sans le dire en japonais et en français

Dire le haut degré sans le dire en japonais et en français : Exclamatives en à quel point et en donnani

 Armand Colin, 2020
 Paris : p.87-110 Français ISSN: 0458726X
Tác giả CN Takuya, Nakamura
Nhan đề Dire le haut degré sans le dire en japonais et en français : Exclamatives en à quel point et en donnani / Takuya Nakamura
Thông tin xuất bản Paris : Armand Colin, 2020
Mô tả vật lý p.87-110
Tóm tắt Japanese and French have in common a mechanism to subjectively express the high degree attained by a property. It takes a form of special syntactic constructions, pairs of proper form and meaning, with a well limited pragmatic value. In Japanese, donnani forms independent and dependent constructions, co-occurring with kotoka in the sentence final position. In French, à quel point is constructed almost always in a subordinate clause, dependent on predicates which exclude question interpretation. Regardless of their interrogative form, they are not used to ask a question in a dialogue but to constitute the argument of a predication of unspeakability or incomprehension. The whole forms an exclamation.
Tóm tắt Le japonais et le français partagent un mécanisme pour exprimer subjectivement le haut degré d’une propriété. Il prend la forme de constructions syntaxiques particulières, ayant leurs propres forme et sens, avec une valeur pragmatique bien délimitée. En japonais, donnani forme une construction indépendante et une construction dépendante, en corrélation avec la fin de phrase kotoka. En français, à quel point se construit presque exclusivement en subordonnée, dépendant de prédicats qui excluent l’interprétation de questionnement. Malgré leur forme interrogative, ils ne sont pas employés pour poser une question dans un dialogue mais pour former l’argument de la prédication d’indicibilité ou d’incompréhension, le tout constituant une exclamation.
Thuật ngữ chủ đề Français-Grammaire-Exclamatives
Thuật ngữ chủ đề Japonais-Grammaire-Exclamatives
Từ khóa tự do Tiếng Pháp
Từ khóa tự do Ngữ pháp
Từ khóa tự do Ngôn ngữ đối chiếu
Từ khóa tự do Tiếng Nhật Bản
Từ khóa tự do Câu cảm thán
Nguồn trích Langages- Nº 220 (4/2020)
Tệp tin điện tử https://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/langages/langages-no-220-42020/dire-haut-degre-dire-japonais-francais-exclamatives-quel-point-donnani
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab#a2200000ui#4500
00161622
0022
004BDC8B6F8-D73B-459B-B3D3-637294AE854E
005202105111349
008081223s2020 vm| vie
0091 0
022[ ] |a 0458726X
035[ ] |a 1456390006
039[ ] |a 20241202114619 |b idtocn |c 20210511134917 |d tult |y 20210316093600 |z huongnt
041[0 ] |a fre
044[ ] |a fr
100[0 ] |a Takuya, Nakamura
245[1 0] |a Dire le haut degré sans le dire en japonais et en français : |b Exclamatives en à quel point et en donnani / |c Takuya Nakamura
260[ ] |a Paris : |b Armand Colin, |c 2020
300[ ] |a p.87-110
520[ ] |a Japanese and French have in common a mechanism to subjectively express the high degree attained by a property. It takes a form of special syntactic constructions, pairs of proper form and meaning, with a well limited pragmatic value. In Japanese, donnani forms independent and dependent constructions, co-occurring with kotoka in the sentence final position. In French, à quel point is constructed almost always in a subordinate clause, dependent on predicates which exclude question interpretation. Regardless of their interrogative form, they are not used to ask a question in a dialogue but to constitute the argument of a predication of unspeakability or incomprehension. The whole forms an exclamation.
520[ ] |a Le japonais et le français partagent un mécanisme pour exprimer subjectivement le haut degré d’une propriété. Il prend la forme de constructions syntaxiques particulières, ayant leurs propres forme et sens, avec une valeur pragmatique bien délimitée. En japonais, donnani forme une construction indépendante et une construction dépendante, en corrélation avec la fin de phrase kotoka. En français, à quel point se construit presque exclusivement en subordonnée, dépendant de prédicats qui excluent l’interprétation de questionnement. Malgré leur forme interrogative, ils ne sont pas employés pour poser une question dans un dialogue mais pour former l’argument de la prédication d’indicibilité ou d’incompréhension, le tout constituant une exclamation.
650[1 0] |a Français |x Grammaire |x Exclamatives
650[1 0] |a Japonais |x Grammaire |x Exclamatives
653[0 ] |a Tiếng Pháp
653[0 ] |a Ngữ pháp
653[0 ] |a Ngôn ngữ đối chiếu
653[0 ] |a Tiếng Nhật Bản
653[0 ] |a Câu cảm thán
773[ ] |t Langages |g Nº 220 (4/2020)
856[ ] |u https://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/langages/langages-no-220-42020/dire-haut-degre-dire-japonais-francais-exclamatives-quel-point-donnani
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0