THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Một số khó khăn trong việc chuyển dịch ca dao = Difficulties in translating Vietnamese Ca dao
Trần, Thị Khánh Vân.
Đại học Hà Nội,
2013
Hà Nội :
tr. 98-106
Tiếng Việt
ISSN: 18592503
Dịch văn học
Dịch thuật
Khó khăn
Ca dao Việt Nam
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Trần, Thị Khánh Vân.
Nhan đề
Một số khó khăn trong việc chuyển dịch ca dao = Difficulties in translating Vietnamese Ca dao / Trần Thị Khánh Vân.
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2013
Mô tả vật lý
tr. 98-106
Tóm tắt
Bài viết phân tích những nét khác biệt trong ngôn ngữ, văn hóa và thế giới quan của hai dân tộc trên ngữ liệu bản dịch tiếng Italia, cuốn "Ca dao Việt Nam" của GS. Nguyễn Văn Hoàn và Pino Tagliazucchi. Từ đó, độc giả có thể hiểu rõ hơn những khó khăn trong công tác dịch thuật, đặc biệt là dịch văn học dân gian, loại hình văn học mang đậm bản sắc dân tộc.
Thuật ngữ chủ đề
Dịch văn học-
Ca dao
Từ khóa tự do
Dịch thuật
Từ khóa tự do
Khó khăn
Từ khóa tự do
Dịch văn học
Từ khóa tự do
Ca dao Việt Nam
Nguồn trích
Tạp chí Khoa học ngoại ngữ- Số 34/2013
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000u##4500
001
68111
002
2
004
FFA3F431-BB32-484B-8388-69EE01DFFDAB
005
202303090841
008
230309s2013 vm vie
009
1 0
022
[ ]
|a
18592503
035
[ ]
|a
1456387390
039
[ ]
|a
20241202150632
|b
idtocn
|c
|d
|y
20230309084120
|z
huongnt
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Trần, Thị Khánh Vân.
245
[1 0]
|a
Một số khó khăn trong việc chuyển dịch ca dao = Difficulties in translating Vietnamese Ca dao /
|c
Trần Thị Khánh Vân.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2013
300
[ ]
|a
tr. 98-106
520
[ ]
|a
Bài viết phân tích những nét khác biệt trong ngôn ngữ, văn hóa và thế giới quan của hai dân tộc trên ngữ liệu bản dịch tiếng Italia, cuốn "Ca dao Việt Nam" của GS. Nguyễn Văn Hoàn và Pino Tagliazucchi. Từ đó, độc giả có thể hiểu rõ hơn những khó khăn trong công tác dịch thuật, đặc biệt là dịch văn học dân gian, loại hình văn học mang đậm bản sắc dân tộc.
650
[1 7]
|a
Dịch văn học
|x
Ca dao
653
[0 ]
|a
Dịch thuật
653
[0 ]
|a
Khó khăn
653
[0 ]
|a
Dịch văn học
653
[0 ]
|a
Ca dao Việt Nam
773
[ ]
|t
Tạp chí Khoa học ngoại ngữ
|g
Số 34/2013
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0