THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Đối chiếu đại từ nhân xưng tiếng Nhật với tiếng Việt nhằm mục đích dạy học dịch
Vũ, Minh Hiền
tr.3-13
Tiếng Việt
Linguistic-cultural characteristics
Đặc điểm ngôn ngữ-văn
Personal pronouns
Đại từ nhân xưng
Translation
Tương đương dịch thuật.
Mô tả
Marc
Đọc tài liệu(1)
Tác giả CN
Vũ, Minh Hiền
Nhan đề
Đối chiếu đại từ nhân xưng tiếng Nhật với tiếng Việt nhằm mục đích dạy /học dịch / Vũ Minh Hiền
Mô tả vật lý
tr.3-13
Tóm tắt
In the Japanese word class system, personal pronouns (addressing pronouns) account for a small number, and have distinctly different usage from Vietnamese personal pronouns. When using Japanese personal pronouns, Vietnamese students encounter a number of difficulties which commonly originate from not only the linguistic-cultural characteristics between the two languages, but also the specific communication styles of Japanese anguage. Therefore, this article clarifies characteristics of personal pronouns in Japanese 1 comparison with Vietnamese, and analyses equivalent types of translation of first-person ronouns from Japanese to Vietnamese, aiming to improve the quality of teaching/learning panese in general and teaching/learning translation in particular. Keywords: personal pronouns, linguistic-cultural characteristics, translation in particular
Tóm tắt
Trong hệ thống từ loại của tiếng Nhật đại từ nhân xưng (đại từ xưng hô) chiếm một số lượng khiêm tốn và có cách sử dụng về cơ bản khác với đại từ nhân xưng tiếng Việt. Khi sử dụng đại từ nhân xưng tiếng Nhật sinh viên Việt Nam gặp nhiều khó khăn không chỉ do những đặc điểm ngôn ngữ-văn hóa của hai ngôn ngữ, mà còn do các cách nói mang tính đặc thù của tiếng Nhật gây ra. Bài viết này làm sáng tỏ một số đặc điểm của đại từ nhân xưng tiếng Nhật thông quađối chiếu vi tiếng Việt và phân tích các loại tương đương dịch đại từ nhân xưng ngôi thứ nhất từ tiếng Nhật sang tiếng Việt, góp phần nâng cao chất lượng dạy/học tiếng Nhật nói chung và dạy/học dịch nói riêng
Từ khóa tự do
Linguistic-cultural characteristics
Từ khóa tự do
Đặc điểm ngôn ngữ-văn
Từ khóa tự do
Personal pronouns
Từ khóa tự do
Đại từ nhân xưng
Từ khóa tự do
Translation
Từ khóa tự do
Tương đương dịch thuật.
Nguồn trích
Tạp chí khoa học ngoại ngữ- Số 74/2023
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000ui#4500
001
69915
002
2
004
18657BE4-05E5-4A68-820A-4403EC9F75D4
005
202404160952
008
081223s2024 vm| vie
009
1 0
035
[ ]
|a
1456394107
039
[ ]
|a
20241130092935
|b
idtocn
|c
20240416095238
|d
maipt
|y
20240416094649
|z
maipt
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Vũ, Minh Hiền
245
[1 0]
|a
Đối chiếu đại từ nhân xưng tiếng Nhật với tiếng Việt nhằm mục đích dạy /học dịch /
|c
Vũ Minh Hiền
300
[ ]
|a
tr.3-13
520
[ ]
|a
In the Japanese word class system, personal pronouns (addressing pronouns) account for a small number, and have distinctly different usage from Vietnamese personal pronouns. When using Japanese personal pronouns, Vietnamese students encounter a number of difficulties which commonly originate from not only the linguistic-cultural characteristics between the two languages, but also the specific communication styles of Japanese anguage. Therefore, this article clarifies characteristics of personal pronouns in Japanese 1 comparison with Vietnamese, and analyses equivalent types of translation of first-person ronouns from Japanese to Vietnamese, aiming to improve the quality of teaching/learning panese in general and teaching/learning translation in particular. Keywords: personal pronouns, linguistic-cultural characteristics, translation in particular
520
[ ]
|a
Trong hệ thống từ loại của tiếng Nhật đại từ nhân xưng (đại từ xưng hô) chiếm một số lượng khiêm tốn và có cách sử dụng về cơ bản khác với đại từ nhân xưng tiếng Việt. Khi sử dụng đại từ nhân xưng tiếng Nhật sinh viên Việt Nam gặp nhiều khó khăn không chỉ do những đặc điểm ngôn ngữ-văn hóa của hai ngôn ngữ, mà còn do các cách nói mang tính đặc thù của tiếng Nhật gây ra. Bài viết này làm sáng tỏ một số đặc điểm của đại từ nhân xưng tiếng Nhật thông quađối chiếu vi tiếng Việt và phân tích các loại tương đương dịch đại từ nhân xưng ngôi thứ nhất từ tiếng Nhật sang tiếng Việt, góp phần nâng cao chất lượng dạy/học tiếng Nhật nói chung và dạy/học dịch nói riêng
653
[0 ]
|a
Linguistic-cultural characteristics
653
[0 ]
|a
Đặc điểm ngôn ngữ-văn
653
[0 ]
|a
Personal pronouns
653
[0 ]
|a
Đại từ nhân xưng
653
[0 ]
|a
Translation
653
[0 ]
|a
Tương đương dịch thuật.
773
[ ]
|t
Tạp chí khoa học ngoại ngữ
|g
Số 74/2023
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
1
|d
1
Tài liệu số
1
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ = Journal of foreign language studies, Số 74/2023
›