THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Cách gọi đổi ngôi trong tiếng Nhật và tiếng Việt qua ngôn ngữ giao tiếp của giới trẻ =
: 日本語とベトナム語における虚構的な「呼びかけ」について一若者の「呼びかけ」を中心として一
Vũ, Minh Hiền
Tr. 141-149
Văn hóa giao tiếp
Tiếng Việt Nam
Ngôn ngữ giao tiếp
Tiếng Nhật Bản
Giảng dạy tiếng Nhật
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Vũ, Minh Hiền
Nhan đề
Cách gọi đổi ngôi trong tiếng Nhật và tiếng Việt qua ngôn ngữ giao tiếp của giới trẻ = 日本語とベトナム語における虚構的な「呼びかけ」について一若者の「呼びかけ」を中心として一 /Vũ Minh Hiền
Mô tả vật lý
Tr. 141-149
Tóm tắt
Trong tiềng Nhật và tiếng Việt có nhiều cách khác nhau để gọi người đổi thoai, ví dụ cách gọi bằng tên, gọi bằng đại từ nhân xưng, gọi bằng tên chức vụ, nghề nghiệp. Ngoài ra còn có một cách gọi khác đó là cách gọi đổi ngôi. Gọi đổi ngôi là cách gọi sử dụng danh từ thân tộc để gọi những người không có quan hệ họ hàng, hoặc mượn cách gọi của người có vai về thấp nhất trong gia đình để gọi những người thân khác. Tiếng Nhật và tiếng Việt đều có cách gọi đổi ngôi này, tuy nhiền qua khảo sát thực tế, chúng tôi thấy có nhiều điểm khác biệt trang trong cách gọi, đắc biệt là trong ngôn ngữ của giới trẻ. Đối với người ngoài gia đình, người Nhật Bản có xu hướng sử dụng những từ như "sumimasen" "ano"... để thu hút sự chú ý của người tham gia đối thoại mà không sử dụng cách gọi đổi ngôi. Ngược lại, trong giao tiếp, người Việt Nam sử dụng rộng rãi cách gọi đổi ngôi đề hô gọi và dường như cách gọi này có xu hướng lần át các cách gọi khác. Khảo sát thực tể việc sử dụng cách gọi đổi ngôi đối với những người không có quan hệ họ hàng như hàng xóm, người lạ ... giúp chúng ta hiểu được sự tương đồng và khác biệt trong cách sử dụng ngôn ngữ cũng như trong văn hóa giao tiếp của mỗi dân tộc, từ đó ứng dụng vào việc học tập, giảng dạy tiếng Nhật và tiếng Việt.
Từ khóa tự do
Văn hóa giao tiếp
Từ khóa tự do
Tiếng Việt Nam
Từ khóa tự do
Ngôn ngữ giao tiếp
Từ khóa tự do
Tiếng Nhật Bản
Từ khóa tự do
Giảng dạy tiếng Nhật
Nguồn trích
Tạp chí Khoa học ngoại ngữ- Số 17/2008
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000u##4500
001
71918
002
2
004
AD479A28-2088-4BFC-9ECA-152AA7FCE61E
005
202504011509
008
250401s2008 vm jpn
009
1 0
039
[ ]
|y
20250401150938
|z
maipt
100
[0 ]
|a
Vũ, Minh Hiền
245
[1 0]
|a
Cách gọi đổi ngôi trong tiếng Nhật và tiếng Việt qua ngôn ngữ giao tiếp của giới trẻ =
|b
日本語とベトナム語における虚構的な「呼びかけ」について一若者の「呼びかけ」を中心として一 /
|c
Vũ Minh Hiền
300
[ ]
|a
Tr. 141-149
520
[ ]
|a
Trong tiềng Nhật và tiếng Việt có nhiều cách khác nhau để gọi người đổi thoai, ví dụ cách gọi bằng tên, gọi bằng đại từ nhân xưng, gọi bằng tên chức vụ, nghề nghiệp. Ngoài ra còn có một cách gọi khác đó là cách gọi đổi ngôi. Gọi đổi ngôi là cách gọi sử dụng danh từ thân tộc để gọi những người không có quan hệ họ hàng, hoặc mượn cách gọi của người có vai về thấp nhất trong gia đình để gọi những người thân khác. Tiếng Nhật và tiếng Việt đều có cách gọi đổi ngôi này, tuy nhiền qua khảo sát thực tế, chúng tôi thấy có nhiều điểm khác biệt trang trong cách gọi, đắc biệt là trong ngôn ngữ của giới trẻ. Đối với người ngoài gia đình, người Nhật Bản có xu hướng sử dụng những từ như "sumimasen" "ano"... để thu hút sự chú ý của người tham gia đối thoại mà không sử dụng cách gọi đổi ngôi. Ngược lại, trong giao tiếp, người Việt Nam sử dụng rộng rãi cách gọi đổi ngôi đề hô gọi và dường như cách gọi này có xu hướng lần át các cách gọi khác. Khảo sát thực tể việc sử dụng cách gọi đổi ngôi đối với những người không có quan hệ họ hàng như hàng xóm, người lạ ... giúp chúng ta hiểu được sự tương đồng và khác biệt trong cách sử dụng ngôn ngữ cũng như trong văn hóa giao tiếp của mỗi dân tộc, từ đó ứng dụng vào việc học tập, giảng dạy tiếng Nhật và tiếng Việt.
653
[0 ]
|a
Văn hóa giao tiếp
653
[0 ]
|a
Tiếng Việt Nam
653
[0 ]
|a
Ngôn ngữ giao tiếp
653
[0 ]
|a
Tiếng Nhật Bản
653
[0 ]
|a
Giảng dạy tiếng Nhật
773
[ ]
|t
Tạp chí Khoa học ngoại ngữ
|g
Số 17/2008