TRA CỨU
Duyệt theo tiêu đề đề mục
Lọc
Chủ đề:Dịch văn học Trên Với Loại hình: Bất kỳ
Sắp xếp
"中国文学作品越译中误译现象初探 -以《哈佛女孩刘亦婷》译本为例" =
"中国文学作品越译中误译现象初探 -以《哈佛女孩刘亦婷》译本为例" =
 Đồng, Thị Diệu Thu.
 Đại học Hà Nội, 2019.
 495.1802
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 2
Adaptation culturelle comme procédé technique de traduction
Adaptation culturelle comme procédé technique de traduction
 Hồ, Thị Hồng Hạnh.
 Đại học ngoại ngữ Hà Nội, 2002.
 448.02
 Đầu mục: 3 Bản số: 1 Lưu thông số: 2
Adaptation culturelle dans la traduction française du roman "Quand la lampe s'éteint" de Ngo Tat To
Adaptation culturelle dans la traduction française du roman "Quand la lampe s'éteint" de Ngo Tat To
 Vũ, Quỳnh Anh.
 Đại học Hà Nội ; Université catholiq… 2019.
 448.02
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 2
Algunos elementos afectan a la calidad de textos traducidos. Un caso práctico de traducción del cuento historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar =
Algunos elementos afectan a la calidad de textos traducidos. Un caso práctico de traducción del cuento historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar =
 Trần, Mai Ngân
 Đại học Hà Nội, 2023
 468.04
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 2
An investigation into translation strategies in Vu Trong Phung’s So do into English =
An investigation into translation strategies in Vu Trong Phung’s So do into English =
 Lê, Hà My
 Đại học Hà Nội, 2021
 428.04
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 2
Analyse évaluative de la traduction des nouvelles "Coeur brûle" et "Vent du sud" de J.M.G. Le Clézio
Analyse évaluative de la traduction des nouvelles "Coeur brûle" et "Vent du sud" de J.M.G. Le Clézio
 Bạch, Thị Hải Linh.
 Đại học Hà Nội, 2013.
 448.04
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 2
Comparaison des deux traductions vietnamiennes de roman « l’amant » de marguerite duras =
Comparaison des deux traductions vietnamiennes de roman « l’amant » de marguerite duras =
 Bùi, Khánh Vân
 Đại học Hà Nội, 2021
 448.04
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 2
Der übersetzungsstil von quang chien und xuan dieu im vergleich - am beispiel der übersetzung des gedichts „die lorelei“ von heinrich heine =
Der übersetzungsstil von quang chien und xuan dieu im vergleich - am beispiel der übersetzung des gedichts „die lorelei“ von heinrich heine =
 Lê, Thành Trung
 Đại học Hà Nội, 2021
 438.04
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 2