THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Duyệt theo tiêu đề đề mục
Lọc
Chủ đề:Dịch văn học Trên Với Loại hình: Bất kỳ
Sắp xếp
Nhan đề
Tác giả
Ký hiệu PL/XG
Năm xuất bản và Nhan đề
Năm xuất bản và Tác giả
Tăng dần
Giảm dần
"中国文学作品越译中误译现象初探 -以《哈佛女孩刘亦婷》译本为例" =
Đồng, Thị Diệu Thu.
Đại học Hà Nội,
2019.
495.1802
Đầu mục: 2
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
Adaptation culturelle comme procédé technique de traduction
Hồ, Thị Hồng Hạnh.
Đại học ngoại ngữ Hà Nội,
2002.
448.02
Đầu mục: 3
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
Adaptation culturelle dans la traduction française du roman "Quand la lampe s'éteint" de Ngo Tat To
Vũ, Quỳnh Anh.
Đại học Hà Nội ; Université catholiq…
2019.
448.02
Đầu mục: 2
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
Algunos elementos afectan a la calidad de textos traducidos. Un caso práctico de traducción del cuento historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar =
Trần, Mai Ngân
Đại học Hà Nội,
2023
468.04
Đầu mục: 2
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
An investigation into translation strategies in Vu Trong Phung’s So do into English =
Lê, Hà My
Đại học Hà Nội,
2021
428.04
Đầu mục: 2
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
Analyse évaluative de la traduction des nouvelles "Coeur brûle" et "Vent du sud" de J.M.G. Le Clézio
Bạch, Thị Hải Linh.
Đại học Hà Nội,
2013.
448.04
Đầu mục: 2
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
Anotaciones al utilizar la ia como herramienta de apoyo en la traducción literaria a través de la comparación de la traducción de algunos capítulos de la obra platero y yo de juan ramón Jimenéz =
Dương, Tuấn Phong
Đại học Hà Nội,
2024
468.04071
Đầu mục: 2
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
Bàn về dịch văn học nhân đọc bản dịch "Kiệt tác không người biết" của đại văn hào Ban-Dắc = Discussion of literary translation a critical analysis of the Vietnamese translation of 'The unknown Masterpiece' by Honoré de Balzac
Nguyễn, Danh Vu.
Đại học Hà Nội,
2013
Comparaison des deux traductions vietnamiennes de roman « l’amant » de marguerite duras =
Bùi, Khánh Vân
Đại học Hà Nội,
2021
448.04
Đầu mục: 2
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
Der übersetzungsstil von quang chien und xuan dieu im vergleich - am beispiel der übersetzung des gedichts „die lorelei“ von heinrich heine =
Lê, Thành Trung
Đại học Hà Nội,
2021
438.04
Đầu mục: 2
Bản số: 1
Lưu thông số: 2
1
2
3
4
5
6
/ 6